ЗУП

Зміст

ЗАГАЛЬНІ УМОВИ ПОСТАЧАННЯ (ЗУП) дата: 01.04.2019 PPU Umwelttechnik GmbH

1. Сторонами договорів, укладених у контексті наступних Загальних умов (ЗУП), є PPU Umwelttechnik GmbH (далі «PPU») та ЗАМОВНИК (далі ЗАМОВНИК або КЛІЄНТ). Контактні дані PPU КЛІЄНТ можна знайти в розділі I-4.
Договори між КЛІЄНТОМ та PPU регулюються виключно цими ЗУП у версії, чинній на момент укладення договору. Ці умови приймаються шляхом розміщення замовлення або відправлення товару.

2. Товари, послуги або інші пропозиції, що пропонуються PPU, призначені як для підприємців, так і для споживачів. Підприємцями в розумінні цих умов є фізичні особи або юридичні особи чи товариства з правоздатністю, які діють у рамках правочину під час здійснення своєї комерційної або незалежної професійної діяльності. Споживачем є будь-яка фізична особа, яка укладає правочин з метою, що переважно не пов’язана з підприємницькою або незалежною професійною діяльністю.

3. Якщо між сторонами не укладено окремого договору (проектні роботи та EPC-контракти), підписаного в письмовій формі, застосовуються виключно ці ЗУП у поточному статусі на момент замовлення. Таким чином, продаж усіх продуктів та послуг PPU КЛІЄНТОВІ регулюється відповідно до цих ЗУП. Будь-які умови КЛІЄНТА, що відрізняються від наведених, цим прямо відхиляються. Такі умови є обов’язковими для PPU лише за умови їх прямого письмового підтвердження. Якщо ЗАМОВНИК є підприємцем, ці Загальні умови та положення (GTC) також застосовуються до майбутніх правовідносин, якщо інше прямо не погоджено сторонами.

I. Контактні дані PPU:

PPU Umwelttechnik GmbH, Carl Colb Strasse 6, 95448 Байройт
HRB Nr.: 4726 (зареєстровано)
USt-IdNr.: DE259224458 (податковий номер)

Oberbank AG, Мюнхен
IBAN: DE21 7012 0700 1521 1799 84
BIC: OBKLDEMX

HypoVereinsbank Байройт
IBAN: DE 8877 3200 7200 2542 4794
BIC: HYVEDEMM412

Тел.: +49 (0) 921-150 63 990
Факс: +49 (0) 921-150 63 999

www.clearfox.com
dispo@ppu-umwelttechnik.de

II. Укладення договору

1. Договір між PPU та КЛІЄНТОМ укладається лише після отримання письмового підтвердження або рахунку-фактури від PPU.

2. Ціни, зазначені PPU, вказані окремо в євро плюс чинний податок на додану вартість у встановленому законом розмірі.Усні відомості щодо цін і характеристик, а також інші заяви чи запевнення, надані працівниками відділу продажів, торговими представниками або іншими працівниками PPU, є обов’язковими для PPU лише за умови їх письмового підтвердження з боку PPU.

3. При замовленні окремих товарів, які виготовляються індивідуально (виконання робіт), договір повинен включати опис послуг, функцій та специфікацій (експлуатаційних характеристик) товарів. Якщо КЛІЄНТ є підприємцем, окрім узгодженої винагороди, він зобов’язаний, окрім узгодженої винагороди, покрити всі необхідні супутні витрати, такі як витрати на проїзд, витрати на транспортування інструментів, поїздки, за умови, що PPU було доручено встановлення або монтаж і не було узгоджено інше індивідуально.

4. Якщо між сторонами укладається індивідуальний договір, такий договір набирає чинності з моменту його фактичного підписання сторонами.

5. Послуги, що пропонуються PPU, не мають зобов’язуючого характеру і не є обов’язковою пропозицією. Замовленням КЛІЄНТ лише просить надати йому пропозицію.

6. Документи, що належать до пропозиції PPU (ілюстрації, креслення, вага та розміри), та описані в них властивості є релевантними лише в тому випадку, якщо вони описані як обов’язкові в підтвердженні замовлення.

7. Інформація, надана усно або телефоном щодо очікуваної суми витрат, не є кошторисом і, як правило, не є обов’язковою для PPU. Кошториси є обов’язковими для PPU лише у тому випадку, якщо вони оформлені в письмовій формі та прямо позначені як обов’язкові. Обов’язковий кошторис складається для ЗАМОВНИКА лише за його прямим запитом. Складання кошторису підлягає оплаті КЛІЄНТОМ за умови, що винагорода між PPU та КЛІЄНТОМ була заздалегідь погоджена окремо в письмовій формі перед підготовкою кошторису. Якщо під час виконання замовлення це неможливо здійснити без істотного перевищення суми, зазначеної в кошторисі, PPU повідомляє про це ЗАМОВНИКА, вказує очікувані витрати та отримує згоду КЛІЄНТА на подальші дії. Якщо КЛІЄНТ є підприємцем, згода вважається наданою, якщо він не висловив заперечень щодо збільшення витрат протягом трьох (3) календарних днів з моменту отримання письмового повідомлення. КЛІЄНТА не інформують у разі незначного перевищення суми, зазначеної в кошторисі Незначне перевищення зазвичай має місце, якщо фактичні витрати не перевищують витрати в кошторисі на 20%. Якщо ЗАМОВНИК заперечує проти подальшого виконання замовлення, PPU має право стягнути витрати, понесені до моменту заперечення, відповідно до кошторису витрат.

8. Брошури, каталоги та прайс-листи не є обов’язковими, якщо не узгоджено інше; інформація в технічних документах є обов’язковою лише в тому випадку, якщо вона прямо гарантована.

9. Якщо КЛІЄНТ є підприємцем, PPU має право розірвати договір, якщо після розміщення замовлення та до моменту поставки або приймання відбудеться підвищення вартості сировини або енергію щонайменше на 20%, що може вплинути на продажну ціну. Збільшення вартості буде підтверджене КЛІЄНТОВІ на його запит одразу після його настання. У разі відмови PPU зобов’язана повернути КЛІЄНТОВІ всі вже здійснені платежі.

III. Поставка, приймання

1. Поставка здійснюється за рахунок КЛІЄНТА на вказану КЛІЄНТОМ адресу доставки. Негайне розвантаження здійснюється ЗАМОВНИКОМ за умови, що ЗАМОВНИК відповідає за розвантаження. КЛІЄНТ відшкодовує збитки та додаткові витрати, що виникають внаслідок невідповідних маршрутів доставки або затримки розвантаження.

2. Терміни поставки завжди узгоджуються індивідуально та вимагають письмового підтвердження PPU. Вказана в підтвердженні замовлення дата доставки є лише орієнтовною датою, якщо тільки не погоджено чітку дату доставки. Дотримання терміну поставки передбачає, що замовлення було повністю уточнено, всі дозволи надано, а всі документи, платежі та гарантії, які має надати КЛІЄНТ, були вчасно отримані PPU. Поставка передбачає, що КЛІЄНТ виконав свої договірні зобов’язання, зокрема, що авансові платежі були вчасно отримані PPU. Додаткові витрати, спричинені неправильними адресними даними, несе КЛІЄНТ.

3. Подальші зміни та доповнення КЛІЄНТА відповідним чином подовжують термін поставки. Якщо КЛІЄНТ не виконує свої зобов’язання щодо співпраці повністю або частково, узгоджений строк поставки відповідно подовжується, але не менш ніж на період, протягом якого КЛІЄНТ не виконав своє зобов’язання щодо співпраці.

4. Якщо PPU не може здійснити своєчасну поставку через виникнення непередбачених подій (таких як війна, заворушення, страйки, локаути, стихійні лиха, заборони на транспортування), які PPU не спричиняє і за які не несе відповідальності, термін поставки подовжується на час дії перешкоди. Якщо КЛІЄНТ є підприємцем, термін поставки також продовжується, якщо PPU не отримала поставку належним чином або вчасно, навіть якщо паралельна страхова угода з субпідрядником була укладена вчасно з дотриманням звичайної комерційної практики та належної обачності.

5. Затримки поставки пункту III. 4. Такий вид порушення дає PPU право розірвати договір повністю або частково, якщо PPU своєчасно повідомила ЗАМОВНИКА про затримки поставки. У разі відмови PPU зобов’язана відшкодувати КЛІЄНТУ будь-яку вже сплачену суму.

6. PPU залишає за собою право стягувати витрати на зберігання у розмірі 25 євро за м² за кожен розпочатий місяць затримки поставки, якщо затримка сталася не з вини PPU. Це також застосовується, якщо КЛІЄНТ відмовляється прийняти поставку, не виконує свої договірні зобов’язання або якщо доставка неможлива через перешкоди у постачанні чи виробництві, що виникли поза контролем PPU, а також у разі, якщо доставка або виробництво здійснюється PPU або третіми особами.

7. PPU залишає за собою право здійснювати часткові поставки, за винятком випадків, коли такі поставки є неприйнятними для КЛІЄНТА. Такі поставки будуть виставлені в окремих рахунках-фактурах і підлягають оплаті у встановлений термін. Затримки або помилки щодо окремих часткових поставок не дають права на відмову від прийняття решти поставок.

8. У випадку виконання робіт ЗАМОВНИК зобов’язаний негайно прийняти індивідуально виготовлену продукцію, як тільки йому повідомлять про їх завершення або після успішної перевірки договірно узгоджених експлуатаційних характеристик. Приймання здійснюється відповідно до протоколу (процедура приймання), підписаного PPU та ЗАМОВНИКОМ.Незначні відхилення від договірних експлуатаційних характеристик та критеріїв приймання не дають ЗАМОВНИКУ права відмовитися від приймання. Приймання є таким самим, якщо PPU повідомила ЗАМОВНИКА про завершення товарів, а ЗАМОВНИК не прийняв товари протягом розумного строку, визначеного PPU, хоча він зобов’язаний це зробити.

9. Час очікування послуг, який не пов’язаний з PPU та роботи за фактичними витратами, буде оплачуватися погодинно:
– Інженер-програміст 105,00 €/год
– Інженер 90,00 €/год
– Фахівець з монтажу 75,00 €/год
– Кваліфікований робітник 45,00 €/год
Будь-які окремі витрати на проїзд та проживання будуть стягуватися відповідно до фактичних витрат. Попередні роботи, які узгоджені як послуги КЛІЄНТА, повинні бути завершені для забезпечення послідовності будівництва. Якщо ця робота не завершена КЛІЄНТОМ, але це є передумовою для PPU для продовження своїх послуг на об’єкті, PPU стягує роботу за фактичними витратами. Незалежно від цього, також застосовуються погодинні або фіксовані тарифи за послуги, які пропонуються та погоджуються для кожного проекту окремо.

10. Пакування, маршрут доставки та спосіб відправлення, якщо не узгоджено інше, залишаються на розсуд PPU. Якщо КЛІЄНТ є підприємцем, PPU не несе відповідальності за вибір способу доставки або своєчасне прибуття товару.

IV. Витрати на доставку, передача ризику

1. Відправлення товарів регулярно страхується. Витрати на доставку, включаючи страхування, оплачуються КЛІЄНТОМ. Це не стосується заміни поставок. Якщо в замовленні на покупку не зазначено інше, всі продукти відправляються на умовах Exworks згідно з INCOTERMS 2020

2. Якщо КЛІЄНТ є підприємцем, ризик щодо замовлених товарів переходить до КЛІЄНТА, як тільки PPU передала товари відповідній транспортній компанії або, у випадку самовивозу, КЛІЄНТУ або його перевізнику. PPU залишає за собою право замінити втрачені або пошкоджені товари на транспортному маршруті на власний розсуд у відповідному окремому випадку.

3. У випадку затримок поставки, за які відповідає КЛІЄНТ, ризик погіршення або втрати товарів переходить до КЛІЄНТА після повідомлення про готовність до поставки від PPU. Додаткові витрати, спричинені затримкою, несе КЛІЄНТ. Затримки доставки, не спричинені PPU, не дають права на прийняття або відмову від прийняття товару.

4. Для виконання робіт всі ризики та небезпеки переходять до КЛІЄНТА не пізніше моменту приймання. Те саме застосовується, якщо КЛІЄНТ не приймає товари протягом розумного періоду часу, визначеного PPU, хоча він зобов’язаний це зробити.

V. Умови оплати, термін платежу, затримка платежу

1. Рахунки-фактури PPU підлягають оплаті на рахунок, зазначений у рахунку-фактурі, не пізніше десяти (10) днів з моменту отримання рахунку-фактури. Знижки та будь-які інші зниження ціни надаються лише за умови попереднього письмового погодження.

2. Платежі чеком та векселем вимагають попередньої прямої письмової угоди з PPU у письмовій формі та приймається лише як умовне виконання зобов’язання. Банківські, дисконтні та плата за інкасування, а також відсотки підлягають негайному відшкодуванню PPU. Зарахування сум за векселями та чеками здійснюється лише після фактичного надходження чистих коштів і лише в межах отриманої суми.

3. Якщо КЛІЄНТ прострочує платіж
PPU, без обмеження інших прав PPU, має право з цього моменту стягувати процент за прострочення у розмірі, передбаченому законом. КЛІЄНТ повинен сплачувати 2% річних, щомісяця, з щомісячним нарахуванням відсотків (що еквівалентно 26,8% річних). Крім того, PPU має право стягувати з КЛІЄНТА розумні збори за нагадування за кожне окреме нагадування. Якщо ЗАМОВНИК прострочує платіж за послугу через загальні труднощі з ліквідністю або якщо його фінансові обставини значно погіршилися після укладення договору, всі зобов’язання КЛІЄНТА перед PPU негайно підлягають сплаті.

4. КЛІЄНТ має право на зарахування взаємних вимог лише у випадку, якщо його зустрічні вимоги є законно встановленими, незаперечними, визнаними PPU або тісно пов’язані з вимогою КЛІЄНТА.

VI. Гарантія, обмеження відповідальності, зобов’язання КЛІЄНТА

1. Якщо КЛІЄНТ є підприємцем, відповідальність PPU за дефекти завжди становить один (1) рік і застосовується лише до нових виготовлених товарів, зокрема до дефектів матеріалів, виготовлення, конструкції та якості. Якщо КЛІЄНТ є підприємцем, гарантія та відповідальність за дефекти на вживані товари виключається. У решті випадків гарантійні вимоги щодо будівлі та об’єктів для будівлі відповідно до законодавчих положень.

2. Якщо ЗАМОВНИК є споживачем, гарантія та відповідальність PPU за продаж вживаних товарів становить один (1) рік.

3. Відповідальність за дефекти не поширюється на пошкодження, що виникли внаслідок неправильного використання, неналежного поводження або природного зношування ЗАМОВНИКОМ. Якщо товари продаються за зниженою ціною з явним зазначенням певних дефектів, претензії щодо цих дефектів виключаються. Вимоги через дефекти також відсутні, якщо існує лише незначне відхилення від узгодженого стану або погіршення придатності до використання є незначним. Крім того, дефекти категорично виключаються, якщо КЛІЄНТОМ або третьою особою були виконані неналежні ремонтні роботи чи внесені зміни у апаратне забезпечення, програмне забезпечення або частини системи.

4. PPU не несе відповідальності за випадкову втрату та випадкове пошкодження матеріалів, поставлені ПОСТАЧАЛЬНИКОМ. Те саме застосовується, якщо виконані роботи до приймання втрачаються, псуються або стають неможливими з причин, за які відповідає КЛІЄНТ. У такому випадку PPU має право вимагати частину винагороди, а також відшкодування витрат, що відповідають виконаному обсягу робіт.
5. Якщо КЛІЄНТ є підприємцем, усі поставки вважаються належно виконаними, без пошкоджень та дефектів, якщо КЛІЄНТ не повідомить про неправильну поставку, відхилення кількості або дефект одразу під час доставки, а PPU не отримає письмове повідомлення в кожному окремому випадку після виявлення проблеми, не пізніше ніж протягом п’яти (5) робочих днів після доставки. У разі, якщо КЛІЄНТ не повідомить PPU відповідним чином, це вважається прийняттям поставки та відмовою від усіх претензій щодо неї. Під час такого звернення до PPU КЛІЄНТ повинен вказати точні розбіжності між замовленим та доставленим товаром щодо кількості, типу або наявності дефектів. Якщо поставка виявиться неповною, PPU на власний розсуд організує заміну товару або зарахування коштів на рахунок КЛІЄНТА протягом тридцяти (30) днів з моменту отримання письмового повідомлення.

6. Для виконання робіт КЛІЄНТ має право на претензії щодо очевидних дефектів лише в тому випадку, якщо про них було повідомлено негайно після приймання та зазначено в протоколі приймання.

7. Якщо на момент передачі ризику PPU несе відповідальність за дефект товару, КЛІЄНТ може на свій розсуд спершу вимагати лише усунення дефекту або поставку бездефектного товару з поверненням доставленого (додаткове виконання зобов’язання). Для виконання робіт PPU має право визначати тип додаткового виконання. Якщо КЛІЄНТ є підприємцем, зобов’язання зі сплати компенсації за необхідні витрати для усунення дефекту обмежується розміром ціни за бездефектний товар.

8. КЛІЄНТ зобов’язаний повернути товари на вимогу PPU з метою додаткового виконання зобов’язання та надати PPU розумний строк і можливість для усунення дефекту. Якщо КЛІЄНТ відмовляється це зробити, PPU звільняється від обов’язку усувати дефект. PPU набуває право власності на замінені частини.

9. PPU може відмовитися від виду додаткового виконання зобов’язання, обраного КЛІЄНТОМ, якщо його здійснення можливе тільки за непропорційно високою вартістю.Зокрема, при цьому враховується вартість предмета у бездоганному стані, значущість дефекту та питання, чи можна застосувати інший вид додаткового виконання зобов’язання без істотних незручностей для КЛІЄНТА. Претензія КЛІЄНТА в цьому випадку обмежується іншим типом додаткового виконання; PPU також може відмовити у його виконанні через непропорційні витрати. Якщо PPU постачає товар без дефектів з метою додаткового виконання, КЛІЄНТ повинен повернути дефектний товар.
10. має право на компенсацію або утримання тільки у разі, якщо вимога щодо компенсації або утримання була юридично підтверджена або є беззаперечною. Також виключаються зустрічні вимоги, що випливають із тих самих договірних відносин. Зустрічні вимоги, компенсація та/або зменшення суми, що випливають з інших договірних відносин, принципово відхиляються.

11. Якщо PPU не здатна або відмовляється надати додаткове виконання, або якщо з причин, за які відповідає PPU, усунення недоліків затримується понад розумний строк або іншим чином виявляється неможливим, КЛІЄНТ має право на власний розсуд або відмовитися від договору, або вимагати пропорційного зменшення ціни придбання. У разі відмови від договору КЛІЄНТ та PPU зобов’язані повернути одержані один від одного послуги та звільнити будь-які отримані вигоди, зокрема пропорційне амортизаційне знецінення.

12. Якщо КЛІЄНТ є підприємцем, він зобов’язується безоплатно забезпечити всі умови в межах своєї сфери діяльності, які необхідні для надання послуг PPU. Оскільки ЗАМОВНИК у цьому зв’язку не надає PPU необхідні умови, він за вимогою окремо відшкодовує PPU витрати часу очікування, що виникли внаслідок цього. Якщо за ініціативою КЛІЄНТА Підприємець має у своєму розпорядженні виробничі потужності, а замовлення не виконано вчасно з причин, за які PPU не несе відповідальності, КЛІЄНТ несе відповідальність за будь-які збитки, що виникли внаслідок цього.

13. PPU має право на договірне право застави щодо предметів, що були придбані PPU у результаті виконання замовлення, у зв’язку з вимогами, що виникають з цього замовлення. Договірне право застави може бути реалізоване також щодо вимог, що випливають із попередніх робіт, постачання запасних частин та інших послуг, за умови, що вони пов’язані із замовленням. Щодо інших вимог, що виникають із ділових відносин, договірне право застави застосовується лише у разі, якщо такі вимоги є беззаперечними або існує юридично чинний титул, і об’єкт замовлення належить КЛІЄНТОВІ або знаходиться у його розпорядженні.

14. Якщо КЛІЄНТ є підприємцем, відповідальність PPU за межами зазначених вище вимог щодо дефектів виключається. Зокрема, PPU не несе відповідальності перед КЛІЄНТОМ, який є підприємцем, за непрямі збитки та наступні збитки, зокрема за фінансові втрати та упущену вигоду.

15. Оскільки відповідальність PPU виключена або обмежена, це також стосується
особистої відповідальності працівників, представників та осіб, які виконують доручення.

Вищезазначені обмеження відповідальності не застосовуються у тій мірі, у якій шкода була спричинена умисно або внаслідок грубої недбалості. Крім того, обмеження відповідальності не поширюється на шкоду, завдану життю, тілу або здоров’ю; у таких випадках PPU відповідає також за звичайну недбалість.

VII. Політика конфіденційності

1. З метою обробки та виконання замовлення PPU збирає, зберігає та обробляє дані про особу КЛІЄНТА (наприклад, ім’я, адреса, електронна пошта, соціальна мережа) або про замовлення (наприклад, дані замовлення, адреса доставки) відповідно до чинного законодавства про захист даних. Розміщуючи замовлення, КЛІЄНТ погоджується з тим, що PPU збирає, обробляє та використовує персональну інформацію, що міститься у формі замовлення, відповідно до чинного законодавства про захист даних з метою виконання замовлення.

2. PPU не розголошує дані стороннім третім особам, якщо немає законодавчого або нормативного зобов’язання або ЗАМОВНИК прямо не погоджується. Третіми особами в розумінні цього положення є лише особи, які не беруть участі у бізнесі. Дані використовуватимуться лише для обробки замовлення та платежу і передаватимуться лише бізнес-партнерам, які беруть участь, з цією метою.

3. У випадку договорів на обслуговування та технічне обслуговування ЗАМОВНИК додатково погоджується, що PPU обробляє дані, зібрані системою управління очисними спорудами, встановленою на його об’єкті, та використовує їх у межах функціонування цієї системи. КЛІЄНТ зобов’язується повідомити орендарів або користувачів орендованого чи найманого об’єкта при укладенні договору оренди чи найму про те, що PPU отримав згоду на збір, обробку та використання даних.

4. Клієнт має право в будь-який час подати заперечення. Щодо подання заперечення, будь ласка, зверніться за контактними даними, наведеними в пункті I-4.

VIII. Захист авторських прав

1. Вміст, логотипи та зображення PPU захищені авторським правом. Відтворення, розповсюдження або інша публікація вимагають письмової згоди PPU. У разі несанкціонованого копіювання, розповсюдження або іншої публікації вмісту, логотипів або зображень КЛІЄНТ зобов’язаний відшкодувати PPU збитки. 2. PPU залишає за собою право на зразки, кошториси, креслення та подібну інформацію фізичного та нематеріального характеру, включаючи в електронній формі, права власності та авторські права. Вони не можуть бути надані третім особам, зокрема модифіковані.

3. Якщо програмне забезпечення включене до предмета постачання, ЗАМОВНИК отримує невиключне право на його використання разом із документацією. Використання програмного забезпечення допускається лише на передбаченому об’єкті постачання. Використання програмного забезпечення на більш ніж одній системі забороняється. ЗАМОВНИК має право відтворювати, модифікувати, перекладати або конвертувати програмне забезпечення з об’єктного коду у вихідний код лише в межах, передбачених чинним законодавством. КЛІЄНТ зобов’язується не видаляти інформацію виробника, зокрема повідомлення про авторські права, або змінювати її без попередньої письмової згоди PPU. Усі інші права на програмне забезпечення та документацію, включаючи копії, залишаються власністю PPU або постачальника програмного забезпечення. Надання субліцензій заборонено.

IX. Збереження права власності

1. PPU залишає за собою право власності на поставлені товари до повного виконання всіх наявних вимог до КЛІЄНТА (зарезервовані товари). Це також застосовується, якщо ціна окремих товарів вже сплачена. КЛІЄНТ зобов’язується зберігати предмет договору у належному стані протягом терміну дії права власності. У разі порушення КЛІЄНТОМ умов договору, зокрема у разі прострочення платежу, PPU має право вимагати повернення товарів. КЛІЄНТ має право перепродавати товари з резервом права власності у звичайному ході бізнесу. КЛІЄНТ передає PPU дебіторську заборгованість, що виникає внаслідок перепродажу зарезервованих товарів, у розмірі узгодженої ціни товарів із ПДВ. Це положення застосовується незалежно від того, чи були товари перепродані без обробки або після її проведення. Застереження права власності поширюється також на обробку та переробку товарів КЛІЄНТОМ і завжди здійснюється від нашого імені та за нашим дорученням.

2. У разі перепродажу або оренди зарезервованого товару в рамках звичайної господарської діяльності КЛІЄНТ передає PPU в якості запобіжного заходу всі майбутні вимоги, що виникають у зв’язку з перепродажем або орендою щодо його клієнтів, до повного погашення всіх вимог PPU до КЛІЄНТА. PPU приймає цю передачу прав у момент укладення договору.
КЛІЄНТ має право отримувати платежі за переданими вимогами доти, доки він своєчасно виконує свої платіжні зобов’язання. Якщо зарезервовані товари продаються або здаються в оренду разом з іншими товарами, що не належать PPU, право на перепродаж вважається переданим у розмірі ціни купівлі, узгодженої між PPU та КЛІЄНТОМ за ці товари. КЛІЄНТ за вимогою PPU зобов’язаний повідомити покупця про передачу вимоги та надати PPU документи, необхідні для пред’явлення вимоги до покупця, зокрема рахунки-фактури та іншу необхідну інформацію. Усі витрати на стягнення та будь-які заходи забезпечення несе КЛІЄНТ. Якщо товари обробляються разом із предметом, що не належить PPU, PPU набуває спільну власність на новий предмет у пропорції об’єктивної вартості оброблених товарів до вартості нового предмета на момент обробки. Те саме стосується випадків змішування. З метою забезпечення цих вимог КЛІЄНТ також передає у відступлення такі вимоги, що виникають у результаті поєднання товару, на який поширюється право власності, з земельною ділянкою, щодо третіх осіб.

3. КЛІЄНТ зобов’язаний негайно повідомити PPU про накладення арешту на товар, що перебуває у заставі, або на переуступлені вимоги, а також повідомити третіх осіб про право власності PPU. КЛІЄНТ повинен негайно надати PPU необхідну інформацію для захисту своїх прав перед третіми особами, передати необхідні документи, щоб допомогти йому в позові про заперечення третьої особи відповідно до § 771 Цивільного процесуального кодексу (ZPO). У разі якщо треті особи не здатні відшкодувати PPU поза- та судові витрати на пред’явлення позову, КЛІЄНТ несе відповідальність за завдані збитки.

4. Якщо товар із застереженням будь-яким чином змінюється, переробляється або пов’язується з іншими об’єктами, що не належать PPU, PPU має право на співвласність нового предмета пропорційно вартості обробленого, переробленого або пов’язаного товару. КЛІЄНТ повинен зберігати власність PPU безкоштовно з виключенням § 690 BGB. Якщо ЗАМОВНИК є підприємцем, він повинен дотримуватися обачності розсудливого підприємця в цьому випадку. У разі продажу або оренди нового майна, а також у разі втрати прав у зв’язку з приєднанням збережених товарів до майна таким чином, що вони стають його невід’ємною частиною, ЗАМОВНИК PPU передає своє вимогу в розмірі частки, що належить PPU, для забезпечення цієї вимоги. У цьому випадку передача права вимоги вважається домовленою з моменту її виникнення, без необхідності укладення додаткової угоди про переуступку.

5. У разі невиконання КЛІЄНТОМ своїх договірних зобов’язань він зобов’язаний за вимогою PPU повернути товари. Усі витрати, пов’язані з поверненням, а також утилізацією придбаного об’єкта в такому випадку несе КЛІЄНТ. Якщо ЗАМОВНИК є підприємцем, він зобов’язується відмовитися від здійснення своїх прав власності та забезпечити PPU безперешкодний доступ до зарезервованих товарів для їхнього вилучення.
6. Якщо вартість застави перевищує вимоги PPU до ЗАМОВНИКА за поточними діловими відносинами більш ніж на 20%, PPU зобов’язаний за вимогою ЗАМОВНИКА звільнити заставу, на яку він має право, на власний розсуд.
7. PPU залишає за собою всі права на технічну документацію, яка передається ЗАМОВНИКОВІ. Без попередньої письмової згоди PPU така документація не може передаватися третім особам, повністю або частково, і не може використовуватися поза межами мети, для якої вона була надана ЗАМОВНИКОВІ. Володіння цією документацією не надає права на відтворення машин, установок, компонентів або їхніх частин.

X. Примітки щодо утилізації батарей

У зв’язку з розповсюдженням батарей або постачанням обладнання, що містить батареї, PPU зобов’язана інформувати ЗАМОВНИКА про наступне: ЗАМОВНИК зобов’язаний за законом повертати використані батареї як кінцевий користувач. Він має право безкоштовно повернути використані батарейки, які продавець пропонує як нові батарейки у своєму асортименті або які він приймає, до складу відправника (адреса відправлення) продавця. Символи, показані на батареях, мають наступне значення: Символ перекресленого контейнера на колесах означає, що батарея не повинна утилізуватися з побутовими відходами. Pb = батарея містить більше 0,004% за масою свинцю Cd = батарея містить більше 0,002% за масою кадмію Hg = батарея містить більше 0,0005% за масою ртуті.

XI. Право на відмову

1. Якщо ЗАМОВНИК є споживачем, він має право на відмову від договору відповідно до чинного законодавства. Не пізніше ніж після укладення договору споживачеві надаються інструкції щодо відмови від договору разом із зразком форми відмови на паперовому носії або іншому довговічному носії інформації. Інформація про те, що споживач не має права на відмову від договору, а також про те, що споживач не може відкликати свою заяву про намір або достроково припинити право на відмову, надається споживачеві до подання ним заяв про укладення договору у чіткій та зрозумілій формі.

2. ЗАМОВНИК інформується про те, що у випадку договору на постачання послуг він винен торговцю компенсацію за надану послугу до моменту, коли споживач скористається правом на відмову після того, як споживач прямо попросив, щоб послуга була розпочата до закінчення періоду відмови
3. ЗАМОВНИК інформується про те, що право на відмову не існує для договорів, які згадуються в § 312g абзац 2 речення 1 № 1 та 11 BGB, і споживач не може відкликати свою заяву про намір. Серед іншого, як підтверджується законодавчими положеннями, немає права на відмову для наступних договорів:

– договори на постачання товарів, які не є готовими, і для виготовлення яких вирішальним є індивідуальний вибір або визначення споживачем, або які чітко адаптовані до особистих потреб споживача,
– договори, за якими споживач прямо попросив PPU відвідати його для термінових ремонтів або технічного обслуговування; це не застосовується щодо інших послуг, наданих під час візиту, які споживач прямо не просив, або до тих товарів, поставлених під час візиту, які не є обов’язково необхідними як запасні частини під час технічного обслуговування або ремонту.

4. ЗАМОВНИК повідомлений про те, що право на відмову від договору може припинятися достроково. Зокрема, право на відмову достроково припиняється для таких договорів:
– договори на поставку запечатаних товарів, які не підходять для повернення з причин охорони здоров’я або гігієни, якщо їх печатка була знята після поставки,
– договори на постачання товарів, якщо через їх природу вони були незворотно змішані з іншими товарами після поставки,
договори щодо постачання звукових або відеозаписів чи комп’ютерного програмного забезпечення у герметичній упаковці, якщо пломба була знята після доставки;
– договори з витратними матеріалами, які були доставлені у звичайному контейнері

5. КЛІЄНТ інформується про те, що право на відмову закінчується передчасно, якщо PPU надав послугу повністю і розпочав виконання послуги лише після того, як прямої згоди споживача не підтвердив його знання про це одночасно

5. КЛІЄНТ повідомлений і усвідомлює, що право на відмову від договору припиняється достроково у разі повного надання послуги PPU, за умови що виконання послуги було розпочато виключно після надання споживачем явної згоди, а також підтвердження ним факту обізнаності про втрату права на відмову у випадку повного виконання договору підприємцем.

6. КЛІЄНТ повідомлений про те, що у разі укладення договору на виконання ремонтних і технічних робіт поза межами комерційних приміщень, за яким взаємні зобов’язання виконуються негайно, а сума винагороди, що підлягає сплаті споживачем, не перевищує 200 євро, і якщо споживач прямо замовив послуги підприємця, він не має права відкликати свою заяву про намір або достроково припинити існуюче право на відмову.

XII. Заключні положення

1 . PPU має право доручити третім особам та особам, які виконують доручення, надання частин або всього спектру послуг.

2. Застосовується законодавство Федеративної Республіки Німеччина, за винятком Конвенції ООН про договори міжнародної купівлі-продажу товарів (CISG).

1. Місцем виконання є місце ведення бізнесу PPU, за умови прямих індивідуальних домовленостей.

2. Якщо ЗАМОВНИК є підприємцем, виключним місцем юрисдикції є Байройт; однак PPU також має право подати позов до іншого компетентного суду.

5. Якщо окремі положення цих умов є недійсними або нездійсненними, це не впливає на чинність решти положень цих умов. Замість недійсних положень, шляхом адаптації, інше відповідне положення вважатиметься найближчим в економічному плані до того, що сторони мали на увазі або мали б на увазі, якби вони врахували недійсність положення.

Сертифіковані. Компактні. У контейнері.
[Передові рішення.]